Рейтинг самых курьезных переводов рекламы

В мире существует огромное колличество различных языков.

И кажется,что никто в мире не сможет назвать их точное колличество.

Поэтому часто возникают такие курьезные до безумия ситуации ,когда одно слово может трактоваться по разному в той или иной стране.

Наверное чаще всего данная проблема тревожит рекламные агенства,которым приходится порой думать над тем как представить свою продукцию в другой стране.Порой ситуации бывают до безумия курьезными и до безумия смешными.

Поэтому блог-курьез решил составить рейтинг самых курьезных переводов рекламы.

И так:

5.Пиво-звучит как расстройство.

В США долгое время звучала марка пива – Coors .Компания на столько продвинулась ,что решила было начать продажу своей продукции за границей.На тот момент слоганом компании была фраза: «Turn It Loose!»,(что должно было означать -стать свободным).
Однако рекламщики столкнулись с проблемой ,которую так и не решили.При попытке продвижения марки пива в Испании ,они были подняты на смех.Все дело в том,что на испанском данный слогах означал – «Страдай от поноса».

4.Дезодорант как удобрение.

Во франции ,известная марка по производству сухих дезодорантов – Clairol сталкнулась с большими идеологическими проблемами.

Компания выбрала своим слоганом следующую фразу: «Туманный Дезодорант».Однако ,когда парфюмеры решили рекламировать свою продукцию в Германии ,они поняли ,что ошиблись в выборе слогана.На германском языке данная фраза обозначала : «Дезодорант навоза».

Обмен постовыми от Ольги Ивановой.

3.Гигант канцелярских принадлежностей – компания Parker также не обходилась без курьезов в рекламной компании.Дело в том ,что слоган компании звучит как -она никогда не протечет в кормане и не приченит вам неудобства.Однако при переводе на мексиканский язык были допущены ошибки.В итоге реклама проходила под слоганом-Она никогда не протечет и не сделает вас беременным.

2.Сосущий прибор.

Компания Electrolux ,которая славится качеством своих пылесосов также не обошлась без курьезов.

По причине непонятной ошибки при составлении рекламного слогана ,на рынок компания вышла со слоганом : «Никто не сосет так, как Electrolux»

1.Ну и лидером рейтинга становится компания Frank Purdue ,которая одно время славилась поставками в различные точки страны курятины.

Расширить рынок в международном масштабе компания так и не сумела .Возможно в этом виноваты переводчики испанского языка.

Слоган компании на английском звучит как : «Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина»,однако при переводе на испанский язык была допущена ошибка и компания стала рекламироваться как : «Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной».

Контент уникален.При копировании ставьте ссылку

смешные приколы бесплатно,статусы,фото,фамилии,картинки

Этот блог находят по фразам:

Вы можете следить за комментариями с помощью RSS 2.0-ленты. В можете оставить комментарий, или Трекбэк с вашего сайта.
Комментарии (4)
  1. lebl123 пишет:

    Хаа,про дезодорант понравилось.Во они начудили!.

  2. auto-ru пишет:

    Интересный пост,. Вы автор?

Оставить комментарий на auto-ru Щелкните чтобы отменить ответ

XHTML: Вы можете использовать следующие теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>